Bibliele

* * * * * * *

Friederike Mayröcker

* Wien 20.12. 1924

Friederike Mayröcker

Friederike Mayröcker

 

Mysterium

 

Das Heiligenbild hat

einen blauen Dorn. Jesus wird orangefarben

getauft. Beinah jenseits

immer wieder das Jüngste Gericht.

Selige die lächeln und

Chöre bilden. Lichtgrün

geht die Erde unter, aber

die Himmel stillen sich bald.

Lichter wehn wie silberne

Fahnen die sich langsam bewegen,

und die höchste Kerze duftet

und strebt.

Ich bin vor Dir im kalten Staub

ich bin vor Dir irgendwoher

aus einer erstarrten Dunkelheit

ich bin vor Dir und lobsinge:

preisende Blicke haben mich aus

den müden Steigbügeln meiner

Empfindung gehoben geräuschlos.

 

 

 

Flitternde Linde

 

ins hellste Zitron

o sehr harfender

Ahorn; ausgieszen

Girlanden ihr Blutrot wie

brennendes Fraunhaar:

seichte Fährte des

Lichts schweifend

im milchigen Mittag

 

 

*********

 

wie ich dich nenne

wenn ich an dich denke

und du nicht da bist:

 

meine Walderdbeere

meine Zuckerechse

meine Trosttüte

mein Seidenspinner

mein Sorgenschreck

meine Aurelia

meine Schotterblume

mein Schlummerkind

meine Morgenhand

mein Vielvergesser

mein Fensterkreuz

mein Mondverstecker

mein Silberstab

mein Abendschein

mein Sonnenfaden

mein Rüsselhase

mein Hirschenkopf

meine Hasenpfote

mein Treppenfrosch

mein Lichterkranz

mein Frühlingsdieb

mein Zittergaul

meine Silberschnecke

mein Tintenfasz

mein Besenfuchs

mein Bäumefäller

mein Sturmausreiszer

mein Bärenheger

mein Zähnezeiger

mein Pferdeohr

mein Praterbaum

mein Ringelhorn

meine Affentasche

meine Winterwende

meine Artischocke

meine Mitternacht

mein Rückwärtszähler

 

(da capo!)

 

 



Retour an dich mein totes Kind

 

ich habe ein Kind das liegt begraben

mit zwei blauen Augen-Augen

zwei Augen von der Farbe des Riechfläschchens

und die Reiszvögel aus Äthiopien scharen sich

um seine zwei blauen Augen um sie auszupicken

und die kleinen Schwäne aus Seckau

die zur Taufe kommen wollten

sind zurückgeflogen

mein schönes totes Kind ist auf mir gelegen

und hat über mir geatmet

und ich hörte seine langen schlafenden Züge

und es ähnelte dem Blätterrauschen in den Sommerbäumen

als es und ich unter den Dächern jener Sommerbäume hockten

und die edelsteingrünen Blätter rauschten

und es schaute mich an aus seinen blauen Augen

und dann rauschten die Bäume noch immer und rauschten:

es wird bald gestorben sein ..

und dann bahrten wir es in der Kirche auf

und es hatte nur ein kleines Fensterchen

aus dem schaute es heraus

es ist mein Kind

und es hiesz wie der blaue Himmel und die Rosenwolke

und der Morgenwind im Frühling und die Blätter im rauschender Wipfel

und die Narzisse und der schönste Tag

und obwohl ich ihm die Augen zugedrückt hatte

hoben sich die Lider immer wieder

es hatte blaue Augen und eine kleine runde Nase

und einen halb offenen Mund mit zwei schönen Zähnen

es war ein Knabe

und es war ein Geschenk wie ich nie vorher eines bekommen hatte

ich liebe es über alles

es ist tot

es kommt nie mehr zurück

in meinen linken Arm in meinen rechten Arm in meine beiden Arme

an meine Brüste auf mir liegend ich über es gebeugt

alle Vögel alle Bäche alle Steine alle Wolken und der Rauch

kommen ans Fensterchen und schauen mein totes Kind an

ich winde ihm einen Kranz aus wildem Löwenzahn

ich flechte ihm ein weiches Körbchen für sein Gesicht

ich werde seine blauen Augen einpflanzen in die Erde

wie ein Paar Krokusblumen

seine blonden Haare vergieszen

seine Nase seinen Mund seine Haut verstreuen

seine Knie und Schenkelchen

seine Nägel seine rötlich blonden Stellen in der Armbeuge

er spielte mit kleinen lockenmähnigen Pferdchen und Eselchen

mit geringelten Schnecken am Weg

und blies ins Schneckenhorn

und setzte sich die Schmetterlingsfühler lustig auf

und teilte mit den Fliederbüschen

die Regenwolken und die schönsten satten Siesta-Wolken und Balkone

kannte er mit Namen

und schrieb wie Miró auf sie: »s 5«, »s 5«, »s 5«, und immerfort

vieles überschlug er

und er wagte die tollsten Sprünge von einer Schafschnauze zur ändern

bis die Wolle immer zerraufter wurde

er kräuselte gern das Wasser mit der Hand

und ich nähte seine Frisur zurecht

er zog die schwarze Flagge hervor

und versetzte seiner Gabel einen Schaft

schickte sie nach dem sanftschweifenden Osterlamm

und ging durch die punktierte Rundung eines reifen

Schneeballstrauchs

oft ging er fort mit meinem blauen Schirm

ich rief ihm nach und weinte über seine Süsze

 

(er ist tot er ist mein alles)

 

Mysterium

 

La imagen sacra tiene

una espina azul.

Jesús es bautizado

en naranja. Casi más allá

una y otra vez el Juicio Final.

Bienaventurados que sonríen y

forman coros. Verde clara

la tierra se hunde, pero

los cielos pronto se apaciguan.

Más claros, ondean como argénteas

banderas en lento movimiento,

y el cirio más alto se afana

y da olor.

Estoy ante ti en el polvo frío

estoy ante ti desde algún sitio

desde una aterida oscuridad

estoy ante ti y canto loas:

miradas de alabanza me elevaron

de los cansados estribos de mi

sentimiento, sin un

murmullo.

 

Tilo cintilante

 

hacia el clarísimo limón

oh arce tañendo tanto

el arpa; derraman

guirnaldas su rojo sanguíneo

como cabello de mujer en llamas:

rastro playo de la

luz vagando

en el lácteo mediodía

 

 

*********

 

cómo te nombro

cuando pienso en ti

y tú no estás:

 

mi fresa silvestre

mi lagartija confitada

mi cucurucho consuelo

mi hilador de seda

cuco de mis cuidados

mi Aurelia

mi flor de grava

mi criatura en sueño

mi mano matutina

mi muyolvidadizo

crucero de mi ventana

mi ocultador lunar

mi cayado argénteo

mi crepúsculo vespertino

mi hebra solar

mi liebre hocicuda

mi cabeza cervuna

mi pata de liebre

mi rana de escalera

mi guirnalda de luces

mi ladrón de primavera

mi jamelgo temblón

mi caracol de plata

mi tintero

mi zorro escobillero

mi talador

mi fugitivo tempestuoso

mi guardaosos

mi muestradientes

mi oreja de caballo

mi árbol en el Prater

mi cuerno espiralado

mi portamonos

mi fin de invierno

mi alcaucil

mi medianoche

mi contador regresivo

 

(¡da capo!)

 

 

Retorno a ti mi niño muerto

 

Tengo un niño yace enterrado

con dos ojos-ojos azules

dos ojos del color del pomito de olor

y las aves trizadoras de Etiopía acuden en bandadas

en torno a sus dos ojos azules para arrancarlos con sus picos

y los pequeños cisnes de Seckau

que querían venir al bautismo

se han vuelto volando

mi bello niño muerto yace sobre mí

y encima de mí ha respirado

yo oía sus largos alientos dormidos

parecía el murmullo de las hojas en los árboles estivales

cuando bajo la techumbre de esos árboles él y yo nos acuclillábamos

y las hojas verde esmeralda murmuraban

y él me miraba desde sus ojos azules

y los árboles seguían murmurando luego y murmuraban:

pronto estará muerto…

pusimos luego en la iglesia su ataúd

tenía tan sólo una pequeña ventanita

por la que él miraba hacia afuera

es mi niño

y se llamaba como el cielo azul y el arrebol

y el viento matinal en primavera y las hojas en la copa murmurante

y el narciso y el más bello de los días

y aunque le había cerrado los ojos

los párpados volvían y volvían a elevarse

tenía ojos azules y una redonda naricita

y una boca entreabierta con dos hermosos dientes

era un varoncito

era un regalo como jamás lo había antes recibido

lo amo por sobre todo

está muerto

ya no volverá jamás

a mi brazo izquierdo a mi brazo derecho a mis dos brazos

a mis pechos yaciendo sobre mí yo inclinada sobre él

las aves todas los arroyos todos las piedras todas las nubes todas y el

 

/ humo

vienen a la ventanita y contemplan a mi niño muerto

yo le tejo una guirnalda de diente de león silvestre

le entrelazo un suave cestillo para el rostro

plantaré sus ojos azules en la tierra

como un par de flores de azafrán

derramaré sus cabellos rubios

esparciré su boca su nariz su piel

sus rodillas y muslitos

sus uñas sus lugares rubicundos en los pliegues del codo

jugaba con pequeños caballitos y borriquillos de crin rizada

con espiralados caracoles a la vera del camino

y soplaba en sus cuernos

y se posaba gozoso las antenas de las mariposas

y compartía con las lilas

las nubes de lluvia y a las bellísimas nubes saturadas de la siesta

a los balcones los conocía por su nombre

y como Miró escribía en ellos: »s 5«, »s 5«, »s 5«, y sin cesar

salteaba muchas cosas

y arriesgaba los saltos más osados de hocico a hocico de oveja

hasta que la lana se desgreñaba más y más

le gustaba encrespar el agua con la mano

y yo arreglaba cosiendo su peinado

él sacaba hacia adelante la bandera negra

y a su horquilla le ponía un asta

la mandaba a buscar el cordero pascual de mansa errancia

e iba por la punteada curvatura de un arbusto maduro

de viburno

se iba a menudo con mi sombrilla azul

yo gritaba detrás de él y lloraba por su dulzura

 

(él está muerto él es mi todo)

 

 

(Traducción: Héctor A. Piccoli)

nach oben