025 - 1584
Varia imaginación, que en mil intentos, pues traes los espíritus atentos el sueño, autor de representaciones, Síguele; mostraráte el rostro amado, |
025 - 1584
Bunte Einbildung, tausendmal verschieβt denn du ziehst achtsame Geister heran, der Traum, der Komödiantentruppe Leiter (3), zu kleiden; folg ihm; ein liebes Gesicht |
(1) sueño ›Schlaf‹ und sueño ›Traum‹ [lat. somnus, in spanischer Sprache mit lat. somnium vermischt] sind homonym.
(2) munición (Munition): »„Schießmaterial für Feuerwaffen“: Das seit dem 16. Jh. bezeugte Fremdwort, das zuerst auch allgemein „Kriegsmaterial, Kriegsbedarf“ bedeutete (gemäß der eigentlichen Bedeutung des Wortes),…« [Duden - Herkunft]. «Munición dezimos la pólvora, y balas, que se suele gastar, para diferentes intentos, en los tiros de fuego. Válese Don Luis desta metáfora, para declarar, quán inútilmente gastava el alivio que concedió la Naturaleza, para conservar la vida. Dixo ‹dulce munición›, por el dulce efecto que causa el sueño en los mortales, siendo el descanso de sus fatigas, y de que necessita,.…» [»Munition nennen wir das Schieβpulver, und die Kugeln, die für mancherlei Vorhaben bei Feuerwaffen verwendet werden. Don Luis bedient sich dieser Metapher, um zu erklären, wie vergeblich die lebenserhaltende, von der Natur gewährte Erholung aufgebraucht wurde. Er sagte ›süße Munition‹ wegen der süβen Wirkung, die der Schlaf auf die Sterblichen ausübt, da er ihrer Mühen Rast, und nötig ist…«] (S.C.)
(3) «autor de representaciones»: «Llamamos Autores en España, los que traen a su cargo compañías, que representan las Comedias…» [»In Spanien nennen wir Autores, die Verantwortlichen für Wanderbühnen, die Komödien darstellen…«] (S. C.)