Lisa kämmte ihr Haar... / Peinaba al sol Belisa...
141 - 1620 De los mismos
Peinaba al sol Belisa sus cabellos En cuanto pues estuvo sin cogellos, Fileno en tanto, no sin armonía, «Ociosa, amor, será la dicha mía, |
141 - 1620 Über dieselbigen Lisa kämmte ihr Haar im Sonnenschein (1) mit einem Kamm aus Elfenbein, mit schöner Hand; doch nicht so sehr zum Vorschein kam in ihr der Kamm, wie die Sonne in jenem finster schien zu sein. Solange sie es sich nicht hochgesteckt, Indessen rief Philaen, diese Stunden anklagend »Müβig, Amor, wird sicherlich mein Glück, |
(1) «al sol»: ›in der Sonne‹, ›im Sonnenschein‹, aber auch ›der Sonne‹ <Dat.>, ›dem Sonnenschein‹.
(2) Amor (Venus’ Sohn).