022 - 1584
Con diferencia tal, con gracia tanta aquel ruiseñor llora, que sospecho que tiene otros cien mil dentro del pecho que alternan su dolor por su garganta;
y aun creo que el espíritu levanta, como en información de su derecho, a escribir del cuñado el atroz hecho en las hojas de aquella verde planta.
Ponga pues fin a las querellas que usa, pues ni quejarse ni mudar estanza por pico ni por pluma se le veda,
y llore sólo aquél que su Medusa en piedra convirtió, por que no pueda ni publicar su mal ni hacer mudanza.
|
022 - 1584
Mit solcher Anmut weint die Nachtigall, derart unterschiedlich, daß ich vermute, daß sie noch hundert tausend mehr hat im Gemüte, welche abwechselnd ihren Kummer kundgetan;
und ich glaub’ auch, daß sie den Geist erhebt, auf ihre Rechte etwa sich berufend, um einzuschreiben, in des Blattes Grüne, des Schwagers Tat (1), die Grauen nur erregt.
Möge sie die erhobenen Anklagen enden, da weder durch den Schnabel noch durch Federn ist jetzt ihr Wegzug oder Klagen untersagt;
nur der sollt’ weinen, den Medusa hat in Stein verwandelt, daß er nicht imstande sei, fortzuziehen, sein Leid zu geben uns bekannt.
|